close
書展的正題說完,改為說點八卦事兒。以下乃口水文,囉嗦並且不負責任,大家切記不要太認真。

話説鄧麗欣小姐的新書不過三十多頁文字卻出現過百錯別字,幸好這種事情出現在文化沙漠香港而不是内地,否則此姝的未來真的「凍過水」。本來這種無聊新聞我是不屑一顧的,但基於我與鄧小姐「同樣」使用國語拼音輸入法,我認爲絕對有必要為輸入法平反一下。



選字是經常發生的錯誤,比如前文我就曾經把「扔」和「仍」弄錯,但是選錯字的前提是錯字的普通話聲母和韻母都必須一樣。奇妙的是鄧小姐的錯別字清單裏面幾乎全是粵語同音字,但國語發音卻不盡相同。以下就是明顯的例子:
- 錯字:呼吸急速 (huxijisu) 正字:呼吸急促 (huxijicu)
- 錯字:濛濃 (mengnong) 正字:矇矓(menglong)
- 錯字:綫踏 (xianta) 正字:踐踏 (jianta)
- 錯字:戒子 (jiezi) 正字:戒指 (jiezhi)
- 錯字:實淺 (shiqian) 正字:實踐 (shijian)
- 錯字:一拼 (yipin) 正字:一併 (yibing)
- 錯字:媛媛地 (yuanyuande) 正字:緩緩地 (huanhuande)
- 錯字:可況 (kekuang) 正字:何況 (hekuang)
- 錯字:猶疑 (youyi) 正字:猶豫 (youyu)
- 錯字:長雙廝守 (changshuangsishou) 正字:長相廝守 (changxiangsishou)
- 錯字:從新 (congxin) 正字:重新 (chongxin)
- 錯字:柔暗 (rou-an) 正字:幽暗 (you-an)
- 錯字:紅根 (honggen) 正字:紅筋 (hongjin)

所以這「選錯字」之說實在牽強,在一篇三十多頁的文章中「意外」出現過百個錯別字的概率是多少大家心裏有數,某些錯字還被「選錯」兩次或以上,更別提國語拼音輸入法大多是以詞為單位。比如說我打「reng」首先會出現「仍」,至於我打「rengdiao」則會出現「扔掉」,同理我打「rengran」就會出現「仍然」,這種情況下要選錯「詞」更是難上加難。所以「鄧才女」的理由只能欺騙一眾以倉頡或者速成為輸入法的人,在我看來,這解釋簡直是比「錯別字」更大的敗筆。她的公關到底跑哪兒去?怎能讓她發表此等謬論?

嘻嘻,在香港真是一百歲不死都有新鮮事兒。香港萬歲!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

同場加映「爛gag」一則。



話説某天與一男同事談論起那堆不知名的所謂少女模特兒。我問同事是否認爲周秀娜很「索」,他居然說不喜歡周秀娜!八卦的我當然追問原因啦,同事回答說覺得她雖然身材一級棒,但是樣子卻很像鄧上文與張嘉兒的混合體,有點倒胃口。聽罷我實在忍不住哈哈大笑,想起來到真有幾分相似耶!

張嘉兒

鄧上文

好的,我要承認我有點不厚道,我的確刻意找來比較不雅觀的照片啦!但是,真的有點像,不是麽?
arrow
arrow
    全站熱搜

    assenav 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()