雖然我去過的地方不少,更在三藩市待過一段時間,但其實我的英語實在不怎麽樣。與人談話可以胡混過關,因爲我天生能夠捕捉仔細的音調變化和咬字方式並加以模仿,一點港式口音也沒有。要讀寫文章也非難題,畢竟我自中學開始便已習慣用英文學習。唯一麻煩的是聼力,特別是美國人那口奇怪的口音。
在三藩市的時候我大概只有五份之一的時間需要用英語,須知道我的老闆同事生意夥伴幾乎全是講廣東話的,只有平日逛街才需要用英文。加州人的英語實在奇怪得可以,因爲混合了西班牙語和華語等發音,一開始我的耳朵簡直就是受罪。最經典的例子便是車房的英文,剛開始我讀gar-ahzh人家根本不知道我在說什麽,後來我才知道原來加州人是讀成guh-rahzh的。
其實如何發音都只是習慣而已,讀gar-ahzh或者guh-rahzh也是個人喜好。只要有自信,多難聽的英語都是好英語,看看新加坡人和印度人就知道。但其實最難受的是反而是聼香港人講英語。不但語法亂七八糟,發音更是阿彌陀佛,更勿論那小學生程度的vocabulary了。相反,與我接觸過的內地精英雖然發音混沌不清,連S與TH都讀不清楚,但起碼人家的詞彙和語法都比香港人強,而且是強得多!
在三藩市的時候我大概只有五份之一的時間需要用英語,須知道我的老闆同事生意夥伴幾乎全是講廣東話的,只有平日逛街才需要用英文。加州人的英語實在奇怪得可以,因爲混合了西班牙語和華語等發音,一開始我的耳朵簡直就是受罪。最經典的例子便是車房的英文,剛開始我讀gar-ahzh人家根本不知道我在說什麽,後來我才知道原來加州人是讀成guh-rahzh的。
其實如何發音都只是習慣而已,讀gar-ahzh或者guh-rahzh也是個人喜好。只要有自信,多難聽的英語都是好英語,看看新加坡人和印度人就知道。但其實最難受的是反而是聼香港人講英語。不但語法亂七八糟,發音更是阿彌陀佛,更勿論那小學生程度的vocabulary了。相反,與我接觸過的內地精英雖然發音混沌不清,連S與TH都讀不清楚,但起碼人家的詞彙和語法都比香港人強,而且是強得多!